Enligt uppslagsverken är Don Juan en sagofigur av spanskt ursprung, en kvinnoförförare eller fruntimmerskarl i vardagligt tal. Moliére skrev om don Juan, han har förekommit i operor och var en stor figur i det romantiska 1800-talets litteratur men Peter Handke sticker ut hakan och hävdar att hans bok handlar om den riktige don Juan och hans berättelse.
Denne don Juan ramlar bokstavligen in i ett franskt värdshus och berättar om de senaste sju dagarna och erövringen av sju kvinnor för värdshusvärden. Det är en tunn bok och man skulle kunna tro att kärleksaffärerna avverkas i ett rasande tempo, men så är det inte. Jag läste visserligen ut boken på en eftermiddag men det är mera som en lång novell med ett poetiskt språk. De olika avsnitten glider in i varandra och det gör berättelserna också. Vem som egentligen återberättar don Juans äventyr för läsaren är oklart. Är det värdshusvärden eller någon annan?
Det är inte det enda frågetecknet som boken lämnar efter sig. Jag får inte riktigt grepp om boken och tycker också det är lite svårt att efter bara en bok av denne författare, begripa mig på Handke.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar